Fractal
  • Μνημονεύοντας ένα από τ’ αναρίθμητα εργοστάσια παραγωγής πόνου

    Του Γεωργίου Νικ. Σχορετσανίτη //           Colson Whitehead, «Τα αγόρια του Νίκελ». Μετάφραση: Μυρσίνη Γκανά. Εκδόσεις  Ίκαρος. Αθήνα, 2020   ‘Τα αγόρια του Νίκελ’ (The Nickel Boys, 2019) του Κόλσον Γουάιτχεντ  (Colson Whitehead, 1969-) αποτελεί κατά

    Περισσότερα
  • Ιστορίες αλλόκοτων στιγμών

    Γράφει ο Γεώργιος Ελ. Τζιτζικάκης //   «Μόνο αν μυρίζει αίμα» του Στίβεν Κινγκ, εκδόσεις Κλειδάριθμος   Το «Μόνο αν μυρίζει αίμα» μάς έρχεται από τις εκδόσεις Κλειδάριθμος σε μετάφραση της Έφης Τσιρώνη και αποτελείται στο σύνολό του από τέσσερις

    Περισσότερα
  • Όταν η Λογοτεχνία συναντά την Ιστορία και τη Δημοσιογραφία

    Γράφει η Λεύκη Σαραντινού //   Χάρι Μούλις, «Υπόθεση 40/61 – Η δίκη του Άιχμαν», Μετάφραση: Μαργαρίτα Μπονάτσου, εκδ. Καστανιώτη   Ένα λογοτεχνικό χρονικό της δίκης του Άντολφ Άιχμαν μας δίνει ο κορυφαίος Ολλανδός λογοτέχνης Χάρι Μούλις στο βιβλίο του 

    Περισσότερα
  • Μητέρα και Κόρη

    Γράφει η Λεύκη Σαραντινού //   Avni Doshi, «Καμένη ζάχαρη», Μετάφραση: Κλαίρη Παπαμιχαήλ, εκδ. Κλειδάριθμος   Η σχέση μαμάς και κόρης είναι σαν την καμένη ζάχαρη. Γλυκιά μεν, αλλά με την πίκρα που αφήνει, ενίοτε το καμένο. Τουλάχιστον τέτοια είναι

    Περισσότερα
  • Το πρόσωπο μιας άλλης Αμερικής

    Γράφει ο Άγγελος Χαριάτης //   Tara Westover «Μορφωμένη», Μετάφραση: Μαρία Φακίνου, εκδόσεις Ίκαρος   Το βιβλίο Μορφωμένη της Tara Westover (εκδόσεις Ίκαρος, μετάφραση Μαρία Φακίνου) αποτελεί ένα σύγχρονο κατηγορώ και ταυτόχρονα ένα μάθημα, μια διάλεξη εάν θέλετε, για τη

    Περισσότερα
  • Για το «Neverhome» του Λερντ Χαντ

    Του Γεωργίου Νικ. Σχορετσανίτη //         Λερντ Χαντ, «Neverhome». Μετάφραση: Χρήστος Οικονόμου.  Εκδόσεις Πόλις. Αθήνα, 2021   Αυτό το μυθιστόρημα παρουσιάζει μια σκληραγωγημένη και απτόητη  γυναίκα που πολέμησε στον αμερικανικό εμφύλιο πόλεμο ως άνδρας. Στο  ‘Neverhome’ του

    Περισσότερα
  • «Φτάνεις στο σημείο να κάνεις πράγματα που στο παρελθόν δεν θα τα είχες καν φανταστεί»

    Γράφει η Τζίνα Ψάρρη //   Λερντ Χαντ «Neverhome», Μετάφραση: Χρήστος Οικονόμου, Εκδόσεις Πόλις   «Ήμουν δυνατή, εκείνος όχι, έτσι ήμουν εγώ που πήγα στον πόλεμο για να υπερασπίσω τη Δημοκρατία». Με αυτή την αφήγηση της Κόνστανς ξεκινά ο συγγραφέας

    Περισσότερα
  • ✔ Μεταφρασμένη Λογοτεχνία: Παράθυρο στον Κόσμο

    Επιμέλεια: Ελένη Γκίκα //         Ήταν και παραμένει το Παράθυρό μας στον Κόσμο, ακόμα και σήμερα που αποδείχτηκε ότι για ιδέες και πανδημίες σύνορα δεν υπάρχουν. Η Ξένη Λογοτεχνία τα φετινά Χριστούγεννα, υπόσχεται καινούργια βιβλία, γνωστούς συγγραφείς,

    Περισσότερα
  • ΑΝΑΓΝΩΣΕΙΣ ΜΕ 500 ΛΕΞΕΙΣ: Το οικείο όσο και απειλητικό πρόσωπο της φύσης

    Γράφει η Διώνη Δημητριάδου //   Μπιάνκα Μπέλοβα: «Η λίμνη», μετάφραση: Ανδριάνα Χονδρογιάννη, εκδόσεις Βακχικόν   Με πραγματικό πλαίσιο (ίσως και αφορμή της γραφής) τη λίμνη Αράλη στο Καζακστάν, με μυθοπλαστικό ωστόσο κυρίαρχο φόντο της πλοκής μια λίμνη στην άκρη

    Περισσότερα
  • «Ο Τρόμος κυριάρχησε, κατατρόπωσε, τελικά δολοφόνησε το Φωτεινό και το Όμορφο»

    Γράφει η Τζίνα Ψάρρη //   Anna Burns «Ο Γαλατάς», Μετάφραση: Μαρία Αγγελίδου, Εκδόσεις Gutenberg   Σ’ εκείνο το μέρος χωρίς όνομα, όπου «η βία ήταν το μέτρο όλων για να κρίνουν τους γύρω τους», ζει μέσα σε μια κοινωνία

    Περισσότερα

Back to Top