Fractal

ΙΤΑΛΟΙ ΠΟΙΗΤΕΣ ΙV (μετάφραση): Simone Di Biasio // Filippo Amadei // Silvia Bre // Silvia Avallone

Επιλογή – Μετάφραση: Κωνσταντίνος Μούσσας // *

 

SimoneDiBiasio

 

Simone Di Biasio 

 

ΛΙΓΟΤΕΡΟ ΕΥΚΟΛΑ

 

Θα ήθελα η επικοινωνία να ήταν πιο δύσκολη

κάποιο μήνυμα

να έφτανε καμιά φορά

με καθυστέρηση,

θα ήθελα να μπορώ να λέω πως έγραψα

ένα γράμμα

-ερωτικό, ποιητικό, με το χέρι

θα ήθελα τα παιδιά

να μην μιλούσαν στο τηλέφωνο

να είχαν κάτι καλύτερο να χρωματίσουν,

θα ήθελα τα ιταλικά τους να μην ήταν τέλεια

αφήνοντας καθαρό τον ρυθμό

ανάμεσα στην διάλεκτο μιας γης

και της ανταύγεια του κάτι που μας γέννησε.

 

Σύντομο βιογραφικό του ποιητή.

Ο Simone di Biaccio, γεννήθηκε στο Fondi (Latina) το 1988. Σπούδασε επικοινωνία στο πανεπιστήμιο LaSapienza,της Ρώμης και εργάζεται στον τομέα των δημοσίων σχέσεων. Έχει βραβευθεί στον διαγωνισμό Castello di Duino, ενώ στην Trieste γνωρίσθηκε με τον ποιητή Tίτο Πατρίκιο, με τον οποίο διατηρεί στενή φιλία μέχρι σήμερα.

Έχει εκδώσει τις εξής ποιητικές συλλογές:

  •  Guardare la radio
  •  Assenti igiustificanti
  •  Partita.Penelope

 

FilippoAmadei

 

Filippo Amadei

 

ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΕΜΑΣ

 

Είδες, εκείνους τους ουρανούς

επώδυνοι μπήκαν στον αμφιβληστροειδή

η σύντομη φρενίτιδα των φτερών, οι μηχανές

ξέφρενες πριν την αβαρία, εκείνου του σκληρού

πεπρωμένου έσπρωχναν μακριά

όταν γκρεμίστηκε κι η καταβύθιση

ξαναζωντάνεψε τον αέρα όλων μας

το στήθος αναπήδησε, δεν υπάρχει πια θάνατος

στο δωμάτιο, δεν υπάρχει πια ζωή

όλα είναι εδώ, στο κενό που ορθώνεται

μέσα από εμάς.

 

Σύντομο βιογραφικό του ποιητή.

Filippo Amadei γεννήθηκε το 1980 στην Ravenna. Ποιήματά του έχουν δημοσιευθεί σε περιοδικά και λογοτεχνικές ανθολογίες. Το 2005 κυκλοφόρησε η πρώτη του ποιητική συλλογή (LaCasasulMare). Έχει ιδρύσει με άλλους φίλους ποιητές, τον πολιτιστικό σύλλογο Poliedrica.

Έργα του ποιητή:

  • Casa sul Mare (Casa ed. Il ponte Vecchio)
  • Saperti a Piedi Nudi (Casa ed. Lieto colle libri)

 

SilviaBre

 

Silvia Bre

 

ΑΠΟ ΤΟ ΕΡΓΟ ΤΕΧΝΗΣ

 

Τι παθιασμένα φιλιά

δίνουν στα κρυφά οι ρίμες σου

ποια χάρη στριμώχνεται ανάμεσα στους στίχους,

είναι ικανοποίηση να έχεις στο στόμα το νόημα

να καταλάβεις.

(Είναι βράδυ, απαγγέλω τα ποιήματά σου

στο σκοτάδι εξομολογώ

μικρά ψέματα.

Έτσι είναι η συνάντηση

στον χρόνο που παραδίδεται

κι ενώ το δίχτυ απλώνεται

από την γραμματική

από την σύνταξη

πυκνώνει

στην ξαφνική αίσθηση

πως είναι κοντά

ίσως είναι από εδώ που περνά

ενδεχομένως να υπάρχει

η ακατανόητη ιστορία

της ανάγνωσης).

 

Σύντομο βιογραφικό της ποιήτριας.

Η Silvia Bre γεννήθηκε το 1953. Το 1990 εξέδωσε τις ποιητικές συλλογές: Iriposi (Rotundoκαι Le barricade misteriose (Einaudiμε το οποίο κέρδισε το βραβείο MontaleΜε το βιβλίο της Marmo τo 2007 κέρδισε το βραβείο Viareggio. Η τελευταία της ποιητική συλλογή CentoquattropoesiediEmilyDickinson της κυκλοφόρησε το 2011.

 

SilviaAvallone

 

Silvia Avallone

 

ΒΙΒΛΙΟ ΤΩΝ ΕΙΚΟΣΙ ΧΡΟΝΩΝ

 

Από τις κοντινές πόλεις έρχεται μόνο η μεγάλη σιωπή.

 

Λέγεται με γράμματα μικρά χέρια και μπράτσα μαγικά

που σε χορούς πρωτόγονους και μεταλλικούς

φωνάζουν πως είναι αυτό που δεν ήταν.

 

Χαράζουν χώματα αβυσσαλέα στα βάθη

τραντάζεται της γης ο πυρήνας.

 

Μερικοί προσκυνητές διηγήθηκαν

για το γλυκύτατο νησί των δακρύων.

 

Τα πόδια ξεριζωμένα από το σώμα

μικροοργανισμοί σε αρμονία

με τα άστρα.

 

Αυτό είναι το εργοστάσιο όπου αποφασίστηκε

πως εδώ, θα έπρεπε να ξεκινήσει η Ιστορία.

 

Η ορχήστρα του γήινου χρόνου

μπήκε σε κίνηση σαν ένα μεγάλο όχημα

αστεριών κι αρμάτων.

 

Ο χορός τους για τον δικό μας χορό

τον καθημερινό είναι απαραίτητος.

 

Είναι απαραίτητη

 

Η ομορφιά των σακατεμένων γατιών που γεννήθηκαν στις αποθήκες

η ομορφιά των ανθρώπινων ματιών, των σκοτωμένων απ’ την ομορφιά.

 

Αν αυτή δεν είναι απόδειξη υψηλού ποιητικού επιπέδου,

σημαίνει πως ποίηση δεν υπάρχει.

 

Σύντομο βιογραφικό της ποιήτριας.

Η Silvia Avallone γεννήθηκε το 1984 στην Biella. Ζει στην Bolognaόπου και σπούδασε Φιλοσοφία. Το 2007 κυκλοφόρησε η πρώτης ποιητική συλλογή Illibrodeiventanni” η οποία απέσπασε το βραβείο AlfonsoGattoΈχει δημοσιεύσει άρθρα σε πολλές εφημερίδες και λογοτεχνικά περιοδικά. Το μυθιστόρημα της Acciaioέχει μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες.

Έργα της ποιήτριας:

 

__________________________

 

* Συνοπτικό βιογραφικό του μεταφραστή:

Ο ποιητής, συγγραφέας και μεταφραστής Κωνσταντίνος Μούσσας γεννήθηκε στον Πειραιά το 1973. Σπούδασε ιατρική και είναι μέλος της Πανελλήνιας Ένωσης Λογοτεχνών, της Φιλολογικής Στέγης Πειραιά, της Εταιρείας Ελλήνων Εικαστικών, της Royal Society of Literature– London UK , του ICON ITALIA/Ministero dellIstruzionedellUniversità e della Ricerca και της Société européenne des Auteurs, ParisFrance.

Έχει εκδώσει τις συλλογές: Σημεία στίξης, Αλεξάνδρεια, Αθήνα 2014, και Ιωλκός, Αλεξάνδρεια, Αθήνα 2015, Αγνώστου πατρός, Δωδώνη, Αθήνα 2015, η οποία προτάθηκε για το βραβείο Γ. Αθάνα της Ακαδημίας Αθηνών το 2015, ενώ το θεατρικό του Κωνσταντίνος Παλαιολόγος, τιμήθηκε από τον Φιλολογικό Σύλλογο Παρνασσό με τον Α΄ έπαινο. Πρόσφατα, η συμμετοχή του στον Διεθνή Διαγωνισμό Λογοτεχνίας του Ομίλου για την Unesco, Τέχνης-Λόγου και Επιστημών, στην κατηγορία Ποίηση, τιμήθηκε με το Γ΄ Βραβείο, ενώ διακρίθηκε και από την Πανελλήνια Ένωση Λογοτεχνών, στην κατηγορία Δοκίμιο.

Το 2016 τιμήθηκε από το υπουργείο Πολιτισμού και την Μακεδονική Εταιρεία για το ποιητικό του έργο.

Το παρόν έτος (2016) μας χάρισε σε δίγλωσση έκδοση της Δωδώνης, την εξαίρετη μετάφραση της συλλογής Ορίζοντες του Marcello Vitale σύγχρονου, σπουδαίου ποιητή της Ιταλίας (Καλαβρία).

 

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

Back to Top