Ιταλοί ποιητές I (μετάφραση): Giuseppe Ungaretti // Pier Paolo Pasolini // Eugenio Montale // Marcello Vitale
Επιλογή – Μετάφραση: Κωνσταντίνος Μούσσας // *
Giuseppe Ungaretti
ΣΤΙΣ ΦΛΕΒΕΣ
Στις φλέβες ήδη σχεδόν άδειοι τάφοι
Η ακόμη καλπάζουσα λαχτάρα
Στα κόκκαλα μου που παγώνουν την πέτρα
Στην ψυχήβουβή λύπη,
Η αδάμαστη αμαρτία καταλύεται
Απ’ τη τύψη γάβγισμα ατελείωτο,
Στ’ απερίγραπτο σκοτάδι
Φοβερή ερημιά,
Λύτρωσε με κι από τα σπλαχνικά σου βλέφαρα
Βαθιά στον αιώνιο ύπνο βυθίζεσαι.
Ξάφνιασμα ροδαλό το σημάδι σου,
Γεννήτορα μυαλό, αναδύεται
Και πάλι με εκπλήσσει
Απελπισμένο αναστήσου
Μέτρο απίστευτο, ειρήνη
Κάνε, στο αιωρούμενο πέρασμα, αυτό που μπορείς
Συλλάβισε ξανάτις άδολες λέξεις.
Το ποίημα «Στις φλέβες» ανήκει στην συλλογή «Il Dolore, Roma occupata»
Pier Paolo Pasolini
Ο ΠΕΙΡΑΣΜΟΣ
Βλέπω τη ζωή που έζησα
κάτω από το σημάδι μιας αλήθειας άγνωστης
έτσι, που όλη χάνεται
κι όλη πάνω μου θα ξαναπέσει…
Ήρθα από μακριά
από το άγνωστο, σχεδόν στην καρδιά
στον χρόνο, σχεδόν αισθάνομαι ήδη
τον τρόμο εκείνου που πεθαίνει…
Κι είναι ανέγγιχτη ακόμα η ζωή μου.
Ακόμα την ονειρεύομαι, την χάνω.
Από άγνωστο σε άγνωστο είναι ατέλειωτη
η φυγή στον καιρό της νεότητας
σ’ έναν άκτιστο χρόνο που σκορπίζει
στις μέρες που έζησα στο όνειρο.
Στο όνειρο που ο αγνός το νομίζει
για παιχνίδι με το κακό και την συγχώρεση.
Ήρθα αγνός στη ζωή.
Όσο περισσότερο αμάρτησα, τόσο πιο άδολος
κι άφοβος έπαιξα την παρτίδα.
Χαμένη ή κερδισμένη, το ίδιο επιμένω.
Το ποίημα «Πειρασμός»,περιλαμβάνεται στα άπαντα του Pasolini, Bestemia (Poesie Disperse σελ.165
Eugenio Montale
ΜΝΗΜΗ
Η μνήμη υπήρξε είδος λογοτεχνικό
πριν ακόμη γεννηθεί η γραφή.
Μετά έγινε χρονικό και παράδοση
μα ήδη βρωμούσεπτώμα.
Η ζωντανή μνήμη είναι αμνημόνευτη,
δεν πηγάζει από το μυαλό ούτε βυθίζεται εκεί.
Προστίθεται στο ενυπάρχων σαν ένα
φωτοστέφανο ομίχλης στο κεφάλι.
Είναι ήδη ξεθωριασμένη, αμφίβολο αν θα επιστρέψει.
Δεν έχει πάντα μνήμη δική του.
Το ποίημα «ΜΝΗΜΗ» , ανήκει στο δίτομο συγκεντρωτικό έργο: «Tutto Il Montale»
Marcello Vitale
ΚΙ ΟΜΩΣ
Διασχίζοντας τους δρόμους, πάντα συναντώ
τα ίχνη των άλλων.
Κι όμως, ο καθένας μόνος περπατά.
Το ποίημα «Κι όμως», ανήκει στην συλλογή «Ορίζοντες» που κυκλοφόρησε στην Ελλάδα το 2015 από τις εκδ. Δωδώνη, σε δίγλωσση έκδοση.
* Ο ποιητής, συγγραφέας και μεταφραστής Κωνσταντίνος Μούσσας γεννήθηκε στον Πειραιά το 1973. Σπούδασε ιατρική και είναι μέλος της Πανελλήνιας Ένωσης Λογοτεχνών, της Φιλολογικής Στέγης Πειραιά και της Ένωσης Ελλήνων Λογοτεχνών. Έχει εκδώσει τις συλλογές: Σημεία στίξης, Αλεξάνδρεια, Αθήνα 2014, και Ιωλκός, Αλεξάνδρεια, Αθήνα 2015, Αγνώστου πατρός, Δωδώνη, Αθήνα 2015, η οποία προτάθηκε για το βραβείο Γ. Αθάνα της Ακαδημίας Αθηνών το 2015, ενώ το θεατρικό του Κωνσταντίνος Παλαιολόγος, τιμήθηκε από τον Φιλολογικό Σύλλογο Παρνασσό με τον Α΄ έπαινο. Πρόσφατα, η συμμετοχή του στον Διεθνή Διαγωνισμό Λογοτεχνίας του Ομίλου για την Unesco, Τέχνης-Λόγου και Επιστημών, στην κατηγορία Ποίηση, τιμήθηκε με το Γ΄ Βραβείο, ενώ διακρίθηκε και από την Πανελλήνια Ένωση Λογοτεχνών, στην κατηγορία Δοκίμιο για το έτος 2015. Το παρόν έτος (2016) μας χάρισε σε δίγλωσση έκδοση της Δωδώνης, την εξαίρετη μετάφραση της συλλογής Ορίζοντες του Marcello Vitale σύγχρονου, σπουδαίου ποιητή της Καλαβρίας.
ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ
-
-
Μετάφραση | Joseph Roht, Ο ξεχωριστός μαθητής ( 1916)
30/01/2024, 7:39 μμ -
-
Mετάφραση: “Il dolore”, Irma Kurti
09/01/2024, 8:17 μμ -
Τρία ποιήματα του Κωστή Παλαμά στ’ αγγλικά
12/12/2023, 8:52 μμ -
Δύο ποιήματα του Mosab Abu Toha
12/12/2023, 8:51 μμ
ΘΕΜΑΤΑ
-
✓ Χρήστος Χωμενίδης: «Για την Νίκη είμαι ο μπαμπάς της, αλίμονο να ήμουν ο συγγραφέας»
Συνέντευξη στην Ελένη Γκίκα // «Η απονομή του Ευρωπαϊκού Βραβείου Μυθιστορήματος στη “Νίκη” είναι μια Νίκη για την Ελλάδα. Μέσα από την τέχνη, η πατρίδα μας μπορεί να συστηθεί ξανά στον κόσμο. Την ώρα της μεγάλης αυτής δικαίωσης και
Περισσότερα -
Διήγημα: “Ναυαγός”
Γράφει η Αλεξάνδρα Μπελεγράτη // * «Life is a process of becoming, a combination of states we have to go through. Where people fail is that they wish to elect a state and remain in it. This
Περισσότερα -
Το ‘‘αργά’’ δεν είναι πάντα μια απλή λέξη…
Από τον Άγγελο Πετρουλάκη // Αντρέα Καμιλέρι: «Το γκρι ταγιέρ» Εκδόσεις Ελληνικά Γράμματα Το ιταλικό συγγραφικό φαινόμενο ακούει στο όνομα Αντρέα Καμιλέρι. Ξεκίνησε να κυκλοφορεί τα βιβλία του στα 54 του χρόνια. Σήμερα είναι 94 χρονών, τυφλός, αλλά
Περισσότερα -
Μπορούμε να γνωρίσουμε την πραγματικότητα;
Του Νίκου Τσούλια // Dorothy Mead; Vase of Flowers; A David Bomberg Legacy – The Sarah Rose Collection at London South Bank University, Borough Road; 1957 Πρόκειται για ένα από τα μείζονα ερωτήματα της φιλοσοφίας και της επιστήμης.
Περισσότερα -
Δυο ποιήματα: “Fado” – “Τεστ κοπώσεως”
Του Κωνσταντίνου Μούσσα // * Fado Νά περιμένεις. Τά βήματα νά μήν σταματοῦν στήν ἐξώπορτα. Μονολογώντας γιά ὥρες μέ τίς διπλανές ἀναπνοές πού βαριοῦνται, νά κλείνεις τά μάτια, μετρώντας ἀποστάσεις καί ψέματα. Νά μην περιμένεις. Εἶναι τόσο
Περισσότερα -
✩ Για την παράσταση «Ο Μισάνθρωπος» του Μολιέρου στο θέατρο «Εμπορικόν»
Γράφει ο Κωνσταντίνος Βασιλείου // Στο θέατρο «Εμπορικόν», τον χειμώνα 2023, ένας ευπρεπής θίασος, υπό την καθοδήγηση του διδασκάλου της κίνησης Γιάννη Κακλέα, προσέφερε στους φιλοθεάμονες, μια εκδοχή του Μολιερικού έργου, όπου περιπαίζονται ανθρώπινοι χαρακτήρες, ως ο
Περισσότερα -
Μια επίκαιρη και, όχι μόνον γ’αυτό, ελκυστική έμμετρη ιστορία
Γράφει ο Γιάννης Σ. Παπαδάτος // * Εύη Τσιτιρίδου – Χριστοφορίδου: “Η Πειρατίνα Ίωση κατά Σωματόκαστρου”, Εικονογράφηση: Αποστόλης Ιωάννου. Εκδόσεις Υδροπλάνο, 2022, σελ. 32 Όταν ανακοινώνει η Εύη Τσιτιρίδου –Χριστοφορίδου το νέο της βιβλίο, περιμένω ότι θα έχει
Περισσότερα