Fractal

Hilda Doolittle – απάνθισμα (μέρος Α΄)

Επιλογή-μετάφραση-επίμετρο: Βασίλης Πανδής // *

 

doolittle_1

 

Ασπρότερους

κι απ’ τον αφρό

που άφησε το κύμα,

μας κέντρισεν η άμμος

 

***

 

Η σκληρή η άμμος σπάει

κι οι κόκκοι της

είναι καθάριοι σαν κρασί

 

Αμφιβολίες γιομάτος

σ’ ένα τρίστρατο μπρος

υποδέχεται τους περάτες

 

Οι ανέμοι χιμάνε

πάνω από τ’ αμμολόφια

 

Ερμή, Ερμή,

η μεγάλη θάλασσ’ άφρισε

κι έτριξε απάνω μου τα δόντια της

 

***

 

Ω άνεμε, κόψε ως πέρα,

σκίσ’ την στα δυο την έξαψη,

κουρέλιασέ την

 

***

 

Τη φουρτούνα σου φέρε, θάλασσα –

φουρτούνιασε τα αιχμηρά σου πεύκα

και τα μεγάλα, λούσε

τα βράχια μας,

χτύπ’ απάνω μας το πράσινό σου,

κάλυψέ μας με τα ελάτινα νερά σου

 

 

Ο Βασίλης Πανδής ζει στην Κέρκυρα και είναι φοιτητής στο τμήμα Ιστορίας του Ιονίου Πανεπιστημίου. Μεταφράζει αρχαία ελληνική, αγγλόφωνη και γαλλική ποίηση. Ποιήματά του έχουν δημοσιευτεί στο διαδίκτυο (Ποιείν, Fractal, τοβιβλίο.net).

 

 

Ετικέτες: ,
ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

Back to Top