Ο θρύλος της Gilda
Του Νίκου Τσούλια // *
There never was a woman like Gilda
Μπορεί να υπάρχουν «σημεία» του Κόσμου που να σε συνεπαίρνουν, να σε ενθουσιάζουν με τον πιο νεανικό ρυθμό, να σε σκορπάνε στους ανέμους και να σου γεννάνε ερωτικά σκιρτήματα ψυχής, να ψυχανεμίζεσαι με κάθε υποψία του «σημείου» και να νιώθεις ότι του χρόνου το διάβα δεν μπορεί να αγγίξει τίποτα από ένα σκηνικό απόλυτου ερωτισμού; Μπορεί ένα πρόσωπο γυναίκας να είναι τόσο φωτεινό και να ακτινοβολεί μόνο πόθο και πάθος, μόνο γοητεία και αισθησιασμό; Μπορεί να έχει υπάρξει Γκίλντα;
Αλλά ο θρύλος στη γλώσσα μας σάρωσε την ορθότητα του ονόματός της και έτσι δεν θα ακολουθηθεί η ορθή προφορά της ονομασίας, αλλά εκείνη που κουβαλάει το πολύτιμο φορτίο. Τζίλντα και μόνο Τζίλντα. Τι είναι όμως εκείνο που δημιουργεί έναν θρύλο; Μπορεί απλά και μόνο το πρόσωπο μιας γυναίκας; Μπορεί. Αλλά δεν είναι μόνο αυτό. Μπορεί να είναι απλά και μόνο ένα ερωτικό παραλήρημα; Μπορεί. Αλλά δεν είναι μόνο αυτό.
Gilda: Would it interest you to know how much I hate you, Johnny?
J. Farrell: Very much.
Gilda: I hate you so much that I would destroy myself to take you down with me.
Στην περίπτωσή μας υπάρχει και κάτι άλλο. Υπάρχει ένα φοβερό μίγμα έρωτα και μίσους (του συναρπαστικού συναισθήματος για την Τζίλντα!) που κάνει τα πρόσωπα να στροβιλίζονται σε έναν χορό που ανά πάσα στιγμή μπορεί να οδηγήσει στην απόλυτη καταστροφή των ηρώων. Ο έρωτας τροφοδοτεί το μίσος και αντιστρόφως και δεν μπορείς να κατανοήσεις το πώς συγκρούονται και ταυτόχρονα το πώς συνυπάρχουν τα απολύτως αντίθετα και τι ακριβώς γίνεται. Η αγάπη αξεδιάλυτη με το μίσος – όσο χρωματίζεται το ένα χρωματίζεται και το άλλο. Η αγάπη και το μίσος μια ενότητα – σκοτάδι μέσα στο φως, φως μέσα στο σκοτάδι. Το ερωτικό πάθος αγκαλιά με την πιο επώδυνη απογοήτευση, αλληλοεισχωρούν το ένα στο άλλο, συναντιούνται στο γυμνό πυρήνα της απόλυτης ανθρώπινης ευτυχίας, συναντιούνται στο φωτεινό πρόσωπο της Τζίλντα.
Gilda: You do hate me, don’t you, Johnny?
J. Farrell: I don’t think you have any idea of how much.
Gilda: Hate is a very exciting emotion. Haven’t you noticed? Very exciting. I hate you too, Johnny. I hate you so much I think I’m going to die from it. Darling…
[they kiss passionately]
Gilda: I think I’m going to die from it.
Η Τζίλντα είναι πρόσωπο αιρετικό, σπάζει τα στερεότυπα και τις προκαταλήψεις και τις ορθοδοξίες της εποχής. Είναι απόλυτα κυρίαρχη του ερωτικού πόθου που γεννά. Δεν μεταπίπτει σε απολύτως καμία έννοια του ερωτικού αντικειμένου.
Ο έρωτας την απελευθερώνει. Ο έρωτας της δίνει την ακτινοβολία της. Η Τζίλντα εκπέμπει γλυκύτητα και ερωτική ανεξαρτησία. Γεύεται χωρίς κανένα παράπονο την οδύνη των σκληρών επιλογών της. Βυθίζεται στη δίνη του πάθους της χωρίς υπολογισμούς και σχεδιασμούς. Χάνεται στους στροβιλισμούς της αγάπης και του μίσους χωρίς να χάνει την αυτοκυριαρχία της. Δεν τη δελεάζει το χρήμα.
Είναι η θεά του έρωτα. Είναι λαμπερή, ένα «αστέρι πέρα από τα όρια της φαντασίας». Θέλει να κερδίσει τον άνθρωπο που της ράισε την καρδιά της, αλλά χωρίς να χάσει ίχνος από την αυτονομία της.
Gilda: I’ve got some news for you, Johnny. I’m going to do exactly what I please, when I please. I was true to one man once, hmm
Δεν υποτάσσεται στο ανδροκρατούμενο κοινωνικό περιβάλλον· αντίθετα ένας σμήνος αντρών την περιτριγυρίζει δημιουργώντας ένα μοναδικό σκηνικό, που ίσως δύσκολα βρίσκεται σε άλλη κινηματογραφική ταινία. Βέβαια το όλο δημιούργημα της Τζίλντα, πρέπει να συζητείται στο περιβάλλον της εποχής του τελευταίου μεγάλου πολέμου με τα δεδομένα κοινωνικά χαρακτηριστικά και φυσικά με τις συγκεκριμένες τεχνικές δυνατότητες του κινηματογράφου. Αλλά όλα τα στοιχεία της ταινίας – εκτός από τη μαγευτική Τζίλντα – απλώς υπάρχουν. Είναι η Τζίλντα και μόνο αυτή που δημιουργεί τον θρύλο!
Είναι μαγευτική και θεσπέσια. Τραγουδώντας το «Amado mio» και κυρίως το «Put the Blame on Mame» αφηγείται την ιστορία και το πάθος της με τον πιο λυρικό τρόπο, μετασχηματίζεται σε γυναίκα – πειρασμό που φουντώνει κάθε φαντασίωση. Η κίνησή της στη μαγεία του χορού μεγεθύνει το στερέωμα του ερωτικού πάθους, φτερουγίζει κάθε σκίρτημα της καρδιάς. Ποιος δεν θα ήθελε να είναι εκεί στη μαγεία του έρωτα;
Η ένταση του ερωτικού πάθους και η λαμπρότητα του προσώπου της Τζίλντα δεν αφήνουν να σκέφτεσαι για το τέλος της ταινίας, για την απόληξη. Η δράση είναι φορτωμένη με όλους τους χρόνους. Γι’ αυτό και η Τζίλντα πλήρως απελευθερωμένη δηλώνει ότι δεν έχει ούτε παρελθόν ούτε μέλλον. Στο τέλος η κάμψη θα έλθει από αλλού. Η Τζίλντα δε θα απομειώσει καθόλου την ανεξαρτησία του δικού της πόθου. Θα παραμείνει πιστή στο στροβιλισμό του δικού της ερωτικού πάθους. Θα υμνήσει τη θεότητα του έρωτα, γιατί τον συνάντησε στην πλήρη αυθεντικότητά του, στο απόλυτο μεγαλείο του, γιατί είναι θεά του έρωτα!
J. Farrell: I want to go with you, Gilda. Please take me. I know I did everything wrong…
Gilda: [sobbing] Isn’t it wonderful? Nobody has to apologize, because we were both stinkers, weren’t we? Isn’t it wonderful?
J. Farrell: Wonderful.
Gilda, 1946
Σκηνοθεσία: Τσαρλς Βίντορ
Σενάριο: Ε.Α.Έλινγκτον, Τζο Άισινγκερ
Πρωταγωνιστούν: Ρίτα Χέιγουορθ, Γκλεν Φορντ, Τζορτζ Μακρέντι, Τζόσεφ Καλέια, Στίβεν Γκέρεϊ, Τόου Σόγιερ, Γκέραλντ Μορ, Μάρκ Ρόμπερτς.
Χρώμα: Ασπρόμαυρη
Γλώσσα: Αγγλικά, Ισπανικά, Γαλλικά, Γερμανικά,
Διάρκεια: 110΄
Put the blame on Mame
When Mrs. O’Leary’s cow kicked the lantern
In Chicago town
They say that started the fire
That burned Chicago down
That’s the story that went around
But here’s the real low-down
Put the blame on Mame, boys
Put the blame on Mame
Mame kissed a buyer from out of town
That kiss burned Chicago down
So you can put the blame on Mame, boys
Put the blame on Mame
When they had the earthquake in San Francisco
Back in nineteen-six
They said that ol’ Mother Nature
Was up to her old tricks
That’s the story that went around
But here’s the real low-down
Put the blame on Mame, boys
Put the blame on Mame
One night she started to shimmy-shake
That brought on the Frisco quakes
So you can put the blame on Mame, boys
Put the blame on Mame
Amado mio
Love me forever
And let forever begin tonight
Amado mio
When we’re together
I’m in a dream world
Of sweet delight
Many times I’ve whispered
Amado mio
It was just a phrase
That I heard in plays
I was acting a part
But now when I whisper
Amado mio
Can’t you tell I care
By the feeling there
‘Cause it comes from my heart
I want you ever
I love my darling
Wanting to hold you
And hold you tight
Amado mio
Δείτε την ταινία: http://www.moviereviews.gr/v2584/
Δείτε περισσότερες φωτογραφίες από τις ιστοσελίδες που χρησιμοποιήθηκαν:
http://www.imdb.com/name/nm0000028/
http://www.fanpix.net/picture-gallery/rita-hayworth-picture-11893383.htm