✔ Μετάφραση: Αντελέιντ Κράπσυ (1878-1914) – Πέντε ποιήματα
Μετάφραση: Κώστας Λιννός // *
ΧΩΡΑΦΙ ΜΕ ΔΗΜΗΤΡΙΑΚΑ
Πορφυρές οι παπαρούνες
Γαλάζια τα λουλούδια του καλαμποκιού,
Χρυσαφένιο το στάρι.
Χρυσός για τον Αιώνιο:
Γαλάζιο απ’ τη Δέσποινά μας:
Κόκκινο για τις πέντε
Πληγές του γιού της.
ΝΙΑΓΑΡΑΣ
Βλέποντάς τον μια νύχτα του Νοέμβρη
Πόσο εύθραυστο
Πάνω απ’ τον όγκο
Των νερών του καταρράκτη κρέμεται,
Φθινοπωρινό, φευγαλέο, χλωμό,
Το φεγγάρι.
ΝΥΧΤΑ ΤΟΥ ΝΟΕΜΒΡΗ
Αφουγκράσου…
Με αμυδρό ξερό ήχο,
Σαν βήματα φαντασμάτων που περνούν,
Τα φύλλα, ξεπαγιασμένα, αποσπώνται
Απ’ τα δέντρα και πέφτουν.
ΤΡΙΑΔΑ
Αυτά είναι
Τρία σιωπηλά πράγματα:
Το χιόνι που πέφτει… Η ώρα
Πριν την αυγή… Το στόμα κάποιου
Που μόλις πέθανε.
ΚΑΤΑΠΛΗΞΗ
Δεν γνωρίζω
Τούτα τα χέρια μου
Κι ωστόσο νομίζω πως υπήρχε
Μια γυναίκα σαν εμένα κάποτε
Που είχε χέρια σαν αυτά.
* Ο Κώστας Λιννός γεννήθηκε στην Αθήνα το 1975. Έχει εκδώσει τρεις ποιητικές συλλογές (Μετασχηματισμοί Α´ – Γ´), μεταφράσεις αγγλόφωνης ποίησης, και διάφορα άλλα κείμενα. Ποιήματά του έχουν μεταφραστεί στα ισπανικά και αγγλικά. Επίσης επιμελήθηκε ένα ποιητικό ανθολόγιο για την εφημερίδα Η ΑΥΓΗ. Από το 2009 έως το 2015, μέλος της συντακτικής ομάδας του περιοδικού ΚΟΥΚΟΥΤΣΙ. Από το 2015, μέλος της ομάδας εικαστικών και λόγου ΤΕΧΝΟΠΑΙΓΝΙΟΝ.
ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ
-
-
Μετάφραση | Joseph Roht, Ο ξεχωριστός μαθητής ( 1916)
30/01/2024, 7:39 μμ -
-
Mετάφραση: “Il dolore”, Irma Kurti
09/01/2024, 8:17 μμ -
Τρία ποιήματα του Κωστή Παλαμά στ’ αγγλικά
12/12/2023, 8:52 μμ -
Δύο ποιήματα του Mosab Abu Toha
12/12/2023, 8:51 μμ
ΘΕΜΑΤΑ
-
Λίζα Βάρβογλη: “Αγάπη άνευ όρων αλλά με όρια!”
Συνέντευξη στην Ελένη Γκίκα // «Το τεράστιο αυτό θέμα με βρήκε», παραδέχεται. Σε ένα γκρουπ γονέων στο Harvard αλλά κι αργότερα κάνοντας η ίδια τέσσερα παιδιά. Και ενδεχομένως η «Καταπληκτική μαμά» της συγγραφέως και ψυχολόγου δρ Λίζας Βάρβογλη
Περισσότερα -
Τα μαθηματικά στην ποίηση
Από τον Δημήτρη Γαβαλά // * Το τριπλό πρόβλημα της σύγχρονης γνώσης συνίσταται από: (i) Την αύξηση της πληροφορίας σε όλους τους τομείς, (ii) τον κατακερματισμό της, και (iii) το αίτημα για αποτελεσματικότητα της δράσης στην επίλυση σύνθετων
Περισσότερα -
Όταν οι λέξεις δεν είναι παρά ένα σύνολο συμβόλων
Γράφει η Ελένη Γκίκα // «Το Σπήλαιο των Ιδεών», Χοσέ Κάρλος Σομόθα, Μετάφραση: Μελίνα Παναγιωτίδου, εκδ. Πατάκη, σελ. 424 «Η είδησις αποτελεί εφεύρημα του Φιλοκείμενου: χάρη σ’ αυτήν, οι εικόνες αποκτούσαν ευχέρεια κινήσεων, ανεξαρτησία… δεν συνδέονταν με ό,τι
Περισσότερα -
✔ Λώρη Κέζα: «Σε μεγάλη και σε μικρή κλίμακα είναι όλα το ίδιο: η πολιτική ζωή και η ισορροπία σε μια οικογένεια έχουν ακριβώς τους ίδιους κανόνες»
Συνέντευξη στην Έλενα Νταβλαμάνου // Με τίτλο «10 μέρες στην τρελογιαγιά», το παιδικό αυτό μυθιστόρημα που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Μεταίχμιο, είναι μια ιστορία για την ξενοφοβία και τις διαρκείς μετακινήσεις των ανθρώπων, για τις συνήθειες που αλλάζουν
Περισσότερα -
Με λέξεις – κλειδιά
Γράφει ο Γιάννης Παπαγιάννης // Δήμητρα Κολλιάκου «Αλφαβητάρι εντόμων», Εκδόσεις Πατάκη Κρατικό βραβείο διηγήματος για το πολύ αξιόλογο τελευταίο βιβλίο της Δήμητρας Κολλιάκου που μπορεί να θεωρηθεί συλλογή διηγημάτων ή μεταμοντέρνο μυθιστόρημα. Τα 24 κείμενα του βιβλίου, άλλοτε
Περισσότερα -
Για την Λουκρητία ντι Κόζιμο των Μεδίκων
Γράφει o Κώστας Τραχανάς // Μάγκι Ο’ Φάρελ «Το πορτρέτο ενός γάμου», Μετάφραση: Αύγουστος Κορτώ, Εκδόσεις Ψυχογιός 2023 σελ. 440 Φορτέτσα, πλησίον Μποντένο, 1561. Η Λουκρητία ντι Κόζιμο των Μεδίκων κάθεται στην καρέκλα της στο μακρύ τραπέζι της
Περισσότερα -
Δύο ποιήματα: “Διελκυστίνδα” & “Πλατεία Ασωμάτων – Τα σώματα”
Του Νίκου Ρούπα // * Διελκυστίνδα Μήτε και αυτό προσπάθησα μήτε και κάποιο δέκαθλο. Οκνός περιφέρομαι συνάμα παραφέρομαι στην αναζήτηση ενός κεραυνού εν αιθρία. Ποιός δεν κυνήγησε τους θησαυρούς του Σολομώντα από την κομψή του
Περισσότερα